nieuws
Eigen Bijbel voor de Hoeksche Waard
ROTTERDAM - Kerken in de Hoeksche Waard hebben woensdagavond een eigen Bijbel gepresenteerd. De speciale Bijbel bevat het Nieuwe Testament en een inleidend hoofdstuk over het Zuid-Hollands eiland en haar bewoners.
Ook is een deel van het boek Lucas vertaald in Hoeksche Waards dialect:
"Op 'n dag wast'r een bijbelgeleerde die wou onderzoeke ofte ideeje van Jezus wel deugende. Mêêster, vroeg-tie, 'wat mò'k doen om êêweg leve te krijge? Jezus vroog: Wat zeg te wet van Mozes daerover? Hij antwoordende: Heb te Here, je God, lief mè je hêêle hart, je hêêle ziel, je hêêle kracht eñ je hêêle verstand. En hou van je naeste nesôô veul as vañje aaige."
De geboren Hoeksche Waarder Rie Biemans van het Streekmuseum in Heinenoord zorgde voor de vertaling in dialect: "Het was best spannend om dit te doen. Het is namelijk niet gebruikelijk om officiele teksten in dialect uit te spreken en zeker geen bijbelteksten. Vroeger kreeg je van de meester zelfs een tik op je vingers als je in de klas dialect sprak."
De Bijbel is ontwikkeld door de stichting Crossroad Hoeksche Waard, waarin leden van verschillende kerken zich verenigd hebben. De Bijbels worden verspreid in de lokale kerken en zijn te koop bij de boekhandel in Strijen.